Tradução, arte, diálogo

Autores

  • Paulo Bezerra Universidade Federal Fluminense

Palavras-chave:

Tradução, Arte, Diálogo

Resumo

Uma obra de ficção, uma vez traduzida, torna-se uma nova obra ou apenas dá nova vida à original num novo sistema de recepção, em outra cultura? Qual é o limite entre criação e recriação no processo tradutório? Onde o tradutor deixa de ser simples recriador e, percorrendo caminhos similares aos percorridos pelo autor, assume a condição de criador? A interação entre tradutor e autor pode ser considerada um diálogo de sujeitos do processo de criação. São essas questões que procuro abordar em “Tradução, arte, diálogo”.

 

Publicado

2015-10-01

Edição

Seção

Retomando posturas