Translating Brazil to Brazilians: A Corpus Linguistics Study about On-line Journalism

Authors

  • Maria Cecilia Lopes Faculdades Metropolitanas Unidas, São Paulo e COGEAE - Pontifícia Universidade Católica, São Paulo

Keywords:

Image of Brazil, Lexicogrammatical Patterns, Translation and Corpus Linguistics.

Abstract

This paper brings some of the results obtained in a research conducted in 2010 which aimed at identifying images of Brazil in texts published online in US and UK newspapers also translated into Portuguese. A new methodology was developed to draw on concepts from Corpus Linguistics (SINCLAIR, 1987a) and then these into original concepts related to the issue of image detection. The notions that the method started off with were lexicogrammatical patterns (HUNSTON and FRANCIS, 2000), Lexical Priming (HOEY, 2005) and Semantic Prosody (PARTINGTON, 1998). Concepts emerged throughout the development of the methodology which included: key-participant, key-collocate, image index element and imagetic priming.

Author Biography

Maria Cecilia Lopes, Faculdades Metropolitanas Unidas, São Paulo e COGEAE - Pontifícia Universidade Católica, São Paulo

Maria Cecília Lopes has an MA and a PhD in Applied Linguistics from PUC-SP. She teaches Translation at FMU; teaches at COGEAE-PUC-SP. She is the author of Compreensão Oral em Língua Inglesa (2008, IESDE) and Tecnologias e Mídias no Ensino de Inglês: o corpus nas receitas. (2012, Macmillan).

Issue

Section

Papers