Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Equipe Editorial
Declaração de Ética e Boas práticas
Declaração de Privacidade
Contato
Atual
Arquivos
Anúncios
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
n. 19 (2017)
n. 19 (2017)
Publicado:
2017-12-04
Apresentação
Apresentação
Leila Darin, John Milton
1-3
PDF
Artigos
“Procuro chocar e estranhar o leitor” Grande Sertão:Veredas – A poética da criação e da tradução
Berthold Zilly
4-31
PDF
A representação dos poetas modernistas brasileiros em antologias de língua inglesa
Lenita Rimoli Esteves
32-52
PDF
Il Guarany e Ubiraiara: os romances de José de Alencar na Itália
Valéria Cristina Bezerra
53-64
PDF
Os poetas como agentes de tradução: Uma análise a partir das antologias de poesia brasileira em tradução para o castelhano
Rosario Lázaro Igoa
65-81
PDF
Tempestades da alma: a tradução como espelho
Marcela Lanius
82-96
PDF
Listas literárias e suas indicações: a divulgação da literatura brasileira no exterior
Arnon Tragino
97-110
PDF
Livros do Brasil e a edição de romances brasileiros em Portugal nos anos 1940
Thiago Mio Salla
111-129
PDF
A tradução desobediente do poeta Douglas Diegues
Thais Ferreira Pompêo de Camargo
130-145
PDF
Os cinco sentidos, tradução de Nelson Pimenta: reflexões sobre poesia surda no Youtube
Carla Cristina Gaia dos Santos, Vera Helena Gomes Wielewicki
146-162
PDF
Antonio Candido, Eduardo Lourenço e Lino Micciché: a literatura brasileira no circuito da recepção externa do Cinema Novo
Paula Regina Siega
163-180
PDF
A introdução de Benjamin Moser a Crônica da casa assassinada: o biografismo literário e a valorização da informação frívola
Ludimila Moreira Menezes, Breno Couto Kümmel
181-196
PDF
Ensaios Literários
A poética da noite
Ekaterina Vólkova Américo
197-212
PDF
O princípio da individuação em Edgar Allan Poe
Maria Alice Ribeiro Gabriel
213-228
PDF
Anacronismo e discurso da solidariedade humana: Borges em (sobre) Poema conjetural
Gustavo Ponciano
229-252
PDF
Para além da palavra: multissemiose e hibridismo na urdidura do ciberpoema
Anair Valênia Martins Dias, Fábio Tibúrcio
253-271
PDF
“Amante de selvagem rebelião”: a figuração satânica nas profecias continentais de William Blake
Andrio J. R. dos Santos
272-290
PDF
Dimensões irônicas em Ricardo III, de Shakespeare
Pedro Piccoli Garcia
291-303
PDF
Dialética da marginalidade: “Malagueta, Perus e Bacanaço”
Manoel Freire
304-320
PDF
Resenha
História da Literatura Infantil e Juvenil Galega
Karina de Oliveira
321-325
PDF
Entrevista
Fronteiraz 19 - Simone Homem de Mello - Poetas tradutores e tradutores poetas
Revista Fronteiraz
vídeo
Fronteiraz 19 - Simone Homem de Mello - Diferentes concepções de tradução literária
Revista Fronteiraz
vídeo
Fronteiraz 19 - Simone Homem de Mello - A formação do tradutor literário
Revista Fronteiraz
vídeo
Fronteiraz 19 - Simone Homem de Mello - A tradução da literatura brasileira no exterior: globalização e leis do mercado
Revista Fronteiraz
vídeo